9/1/13

 ...многим моим читателям, а также приятелям по институту это имя знакомо..
 
Карлссон, Пеппидлинныйчулок, Стриндберг, Бёлль, Дюма, Ибсен, Гофман, Андерсен и многие, многие другие.
Так и хочется добавить "и все-все-все".
 
Просто цитата. Одна цитата. Только сейчас я понимаю всю ее глубину.
 
"Переводить - огромное счастье. Искусство перевода я бы сравнила только с музыкальным исполнением. Это интерпретация. Не берусь судить, какая лучше, какая хуже  - каждый выбирает, что ему нравится. Но, скажем, я переводила рассказы Бёлля, и есть другие рассказы Бёлля - это совершенно разный Бёлль. И я думаю, что судьба Ремарка , о котором у нас писали, что он беллетрист, что он писатель второго сорта (а это абсолютная неправда, он писатель первого сорта) - его судьба сложилась так потому, что его переводили, увы, неудачно. Пошлые переводчики. И любовные сцены, которые он пишет изумительно, на высоком накале чувств, получились пошловатыми. Так как я этих переводчиков  знаю лично, то я просто видела их портреты. Человек, когда переводит, расписывается, пишет свой портрет, чувствуется, каков он есть"

Profile

maxvtoroj

January 2013

S M T W T F S
  1 23 45
678 9101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Page generated 17/12/25 05:01

Expand Cut Tags

No cut tags